# Translation of ckermit debconf templates to Polish. # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the ckermit package. # # Michał Kułach , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: ckermit@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-28 22:23+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?" msgstr "Włączyć Internet Kermit Service Daemon (IKSD) w inetd.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The Internet Kermit Service Daemon (IKSD) is the C-Kermit program running as " "an Internet service, similar to an FTP or Telnet server. It executes Telnet " "protocol just like a Telnet server and it transfers files like an FTP " "server. But unlike an FTP server, IKSD uses the Kermit file transfer " "protocol (which is more powerful and flexible) and allows both FTP-like " "client/server connections as well as direct keyboard interaction. Secure " "authentication methods and encrypted sessions are available, as well as a " "wide range of file transfer and management functions, which can be scripted " "to automate arbitrarily complex tasks." msgstr "" "Internet Kermit Service Daemon (IKDS) jest programem C-Kermit działającym " "jako usługa internetowa, podobnie do FTP lub serwera Telnet. Wykonuje " "protokół Telnet jak serwer Telnet i przesyła pliki jak serwer FTP. W " "przeciwieństwie do serwera FTP, IKSD używa protokołu przesyłu plików Kermit " "(który jest znacznie bardziej zaawansowany i elastyczny) i pozwala na " "zarówno połączenia klienta/serwera w stylu FTP, jak i bezpośrednią " "interakcję z klawiatury. Dostępne są metody bezpiecznego uwierzytelniania " "oraz szyfrowane sesje, a także szeroki zakres funkcji przesyłu plików i " "zarządzania, które dodatkowo mogą być oskryptowane, aby zautomatyzować " "dowolnie złożone zadania." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enable anonymous IKSD logins?" msgstr "Włączyć anonimowe logowanie IKSD?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous FTP." msgstr "" "IKSD obsługuje automatyczne logowanie (przy użyciu chroot), podobnie do " "anonimowego FTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Directory for anonymous IKSD logins:" msgstr "Katalog anonimowych logowań IKSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into " "this directory on login. This directory will NOT be created." msgstr "" "Proszę wprowadzić katalog dla anonimowych logowań IKSD. W tym katalogu " "zostanie wykonane chroot() przy zalogowaniu. Katalog NIE zostanie utworzony." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)." msgstr "Domyślnym jest /home/ftp (taki sam jak wu-ftpd)." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured." msgstr "" "Nie znaleziono demona inet, dlatego IKSD nie może zostać skonfigurowany." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit " "with:" msgstr "" "Proszę zainstalować inetd (np. openbsd-inetd), a następnie skonfigurować " "ckermit ponownie, za pomocą:"