# translation of ckermit debconf to Portuguese # Copyright (C) 2007 Ricardo Silva # This file is distributed under the same license as the ckermit package. # # Ricardo Silva , 2007. # Américo Monteiro , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ckermit 211-13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ckermit@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 20:32+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?" msgstr "Activar o Internet Kermit Service Daemon (IKSD) no inetd.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The Internet Kermit Service Daemon (IKSD) is the C-Kermit program running as " "an Internet service, similar to an FTP or Telnet server. It executes Telnet " "protocol just like a Telnet server and it transfers files like an FTP " "server. But unlike an FTP server, IKSD uses the Kermit file transfer " "protocol (which is more powerful and flexible) and allows both FTP-like " "client/server connections as well as direct keyboard interaction. Secure " "authentication methods and encrypted sessions are available, as well as a " "wide range of file transfer and management functions, which can be scripted " "to automate arbitrarily complex tasks." msgstr "" "O Internet Kermit Service Daemon (IKSD) é o programa C-Kermit que corre como " "um serviço de Internet, semelhante a um servidor Telnet ou FTP. Executa o " "protocolo Telnet tal como um servidor Telnet e transfere ficheiros tal como " "um servidor FTP. Mas, ao contrário de um servidor FTP, o IKSD usa o " "protocolo de transferência de ficheiros Kermit (que é mais poderoso e " "flexível) e permite ligações cliente/servidor tanto ao estilo FTP como com " "interacção directa através do teclado. Estão também disponíveis métodos " "seguros de autenticação e sessões cifradas, bem como um vasto leque de " "funções para a gestão de transferência de ficheiros, que podem ser usadas em " "scripts para automatizar tarefas consideradas complexas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enable anonymous IKSD logins?" msgstr "Permitir logins anónimos no IKSD?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous FTP." msgstr "" "O IKSD suporta logins anónimos (usando chroot), semelhante a FTP anónimo." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Directory for anonymous IKSD logins:" msgstr "Directório para logins anónimos no IKSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into " "this directory on login. This directory will NOT be created." msgstr "" "Introduza o directório para logins anónimos no IKSD. Será realizada uma " "chroot() para esse directório durante o login. Este directório NÃO será " "criado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)." msgstr "Por predefinição é /home/ftp (o mesmo que no wu-ftpd)." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured." msgstr "" "Nenhum deamon inet encontrado, portanto o IKSD não pode ser configurado." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit " "with:" msgstr "" "Por favor instale um inetd (p.ex. openbsd-inetd) e depois reconfigure o " "ckermit com:" #~ msgid "dpkg-reconfigure ckermit" #~ msgstr "dpkg-reconfigure ckermit"